Vuelva Ud Manana Analysis Essay
Vuelva Usted Mañana, Or: Adventures in the System
“Something very important must have detained him,” I said to myself.
We went out for a walk in Retiro Park, and we met – what a coincidence! – the Chief Clerk, very busy taking a stroll with his wife beneath the bright sun of Madrid’s clear winter skies.
The next day was Tuesday, and the doorman said to us: “Come back tomorrow, because the Honorable Chief Clerk isn’t seeing anyone today.”
“Some very important business must have come up,” I said.
And since I’m an impish devil, I sought an opportunity to look through the keyhole. His Honor was tossing a cigar butt into the fire, and had in his hand a puzzle from the Daily Mail which he must have been having some difficulty in solving. “It is impossible to see him today,” I said to my companion. “His Honor is indeed very busy.”
*Thatpassage is from"Vuelva Usted Mañana" -- in English "Come Back Tomorrow, Sir." Written by Mariano Jose de Larra in 1833, it is a Kafka-esque satire of the unique culture of bureaucracy that mired Spain at the time, depicting the narrator's attempts to help a foreigner (the cleverly named Monsieur Sans-Delai) navigate the complexities of Spanish working culture.
Despite the exaggerated nature of satire, the personal demons de Larra was battling (he committed suicide three years later at the age of 28), and the passage of time, there is still quite the kernel of truth to be found in "Vuelva Usted Mañana" almost 200 years later. In general, my experience with bureaucracy in Spain has been just as thorny, surreal, and infuriating as that which de Larra describes, like the worst DMV--for non-Americans, Department of Motor Vehicles--you can imagine. (I should pause here to say that I have heard similarly nightmarish scenarios about foreign people living in the US. I know our government can be just as bad.) Here, the worst offender is definitely the Extranjeria, or Foreigners' Office.
Foreign non-EU nationals living in Spain need a residency card called a NIE, and the process to obtain one is hilariously complex. After filling out all the correct forms in triplicate and obtaining the right-sized photos (white background, no hats, no smiling) and documents, one must pay tasas, government fees that, for reasons that I'd guess are connected to anti-corruption, can only be paid at certain banks and not at the office itself. One goes to the bank, pays the clerk in cash, and receives a receipt that one then returns to the office as proof of payment. Sounds simple, right?
Well, first of all, when I renewed my NIE this year in Toledo the process had been designed so that you needed to pay two tasas, presumably to different entities. So far okay, just pay them both at the same time at the bank next door, easy peasy.
Except that the bank next store was open for exactly an hour each day for people without accounts who wanted to pay tasas; except the NIE process was such that one needed to pay the first tasa and come back to the office to get the documents needed for the second... then rinse, lather, repeat; the whole process had to start again, for no reason I can imagine.
I waited my turn in that taupe-walled purgatory full of crying babies and sullen faces, then gave my documents to a woman who hardly made eye contact as she read through them and asked questions so clipped she seemed to be swallowing the last three words. She gave me the first tasa and instructed me to come straight back to see her when I had finished.
The line was out the door when I paid the first fee, but I was lucky enough to make it in during the allotted hour next door. By the time I got back to the office, it was 1:00. I was starting to worry: the office would close in under and hour, and if I did not complete my paperwork it would mean disaster, as I was leaving to return to the US for the summer in five days. This would be my only chance.
The door was frosted glass, but I did the equivalent of the narrator in de Larra's story peeking through the keyhole: I peered in through clear, non-frosted edge of the door and saw that the desk was empty.
"Do you know when the woman in that office will be back?" I asked the security guard.
"She went out," he said.
"Out? Out where?" I asked
"Sometimes she goes out. To smoke, or you know. She's just out."
"When will she be back? She told me to come see her, and I know the office is going to close soon."
He shrugged and turned to the next person in line.
I waited 20 minutes, cursing the empty chair. Finally, the woman appeared again. I got the second tasa, then sprinted around the neighborhood trying to find a bank that hadn't already closed (many banks close at 1:30 PM for lunch) and that would accept my non-account-holder money. The first two were closed, the third was members-only. At the fourth I hit pay dirt, paid my tasa, and sprinted back with 10 minutes to spare.
"Sometimes I think they make the process so complicated to weed out people who can't handle it," another would-be immigrant said to me as we waited to drop off our paperwork.
*“Permit me, Monsieur Sans-Delai,” I said to him half in jest and half in earnest, “permit me to invite you to dine with me on the day you have spent fifteen months in Madrid.”
“What do you mean?”
“You will still be here in Madrid fifteen months from now.”
“Are you joking?”
“I shall not be able to leave here when I please? The idea strikes me as very funny indeed!”
“You should realize that you are not in your bustling, businesslike country.”
“Ah, you Spaniards who have traveled abroad have acquired the habit of speaking ill of your country so that you can feel superior to your compatriots.”
“I assure you that during the two weeks you are planning to devote to these matters, you will not even be able to speak to a single one of the people whose cooperation you need.”
“What exaggeration! My energy will rub off on all of them.”
“Their inertia will rub off on you!”
The narrator's blase attitude to the lack of "bustling, businesslike" behavior is entirely true to life. Much like Americans are resigned to the unpleasantness of the DMV, most Spaniards I've met have been annoyed by but resigned to the pace at which things get done in this country and the attitude many people take towards work schedules-- the same attitude that allowed the woman at the Foreign Office to take unscheduled breaks without telling anyone where she was going or when she would be back.
Take my roommate, Judith: at the beginning of this year, she needed to send some important documents via a private firm similar to Mailboxes Etc. I was present during at least a half a dozen attempts Judith made to catch the proprietor of the store while she was working, all during what were supposedly business hours. Each time we would arrive at the store to find the door locked but the lights on, the "open" sign mocking us. A couple days Judith even called beforehand to make sure the store was open. She was assured that someone would be there to attend her, but by but by the time we arrived the worker had stepped out. Where? It was anyone's guess. Judith was annoyed, of course, by all this-- as any human would be. But she was not surprised. It's just how things work here, she said.
I even found myself repeating the same mantra during the aforementioned adventures within the public healthcare system. As the schedules changed with no warning, required document lists seemed to alter overnight, and I was told over and over "come back tomorrow with [x] and see [y], instead," I felt first frustration, then a heavy resignation. "It's just how things are" is a dangerous attitude in some ways, but it can be a comfort.
*Very early the next day we went out together to look for a genealogist, which could be done only by asking one friend or acquaintance after another. Finally we found one, and the good man, stunned by our haste, declared frankly that he needed some time for this; we pressed him, and he finally told us as a great favor that we should come around in a few days. I smiled, and we left. Three days passed, and we returned. “Come back tomorrow,” the maid told us. “The master is not up yet.”
“Come back tomorrow,” she told us the next day. “The master has just gone out.”
“Come back tomorrow,” she said on the following day. “The master is taking his siesta.
“Come back tomorrow,” she answered the next Monday. “Today he has gone to the bullfight.” At what time can one see a Spaniard?
Finally we saw him.
“Come back tomorrow,” he told us, “because I have forgotten the document.”
“Come back tomorrow, because the final copy needs touching up.”
*After all that trouble, I was supposed to wait for a document in the mail assigning me a date for a second appointment at the Foreigners' Office. Since I didn't have an apartment in Talavera yet, I put down the address of my school. However, throughout the summer, the document did not arrive to the school. It didn't arrive in September or October, either. This was a problem because not completing the process and receiving my residency card meant no health insurance (the application for which was a separate long, boring adventure in Spanish bureaucracy in itself) and no ability to travel abroad. I called the office in Toledo every day for 10 days, and it either rang indefinitely or was busy for hours on end.
I could have ended up like Monsieur Sans-Delai, stuck in an endless parade of "tomorrow-itis", waiting for a resolution that would never come. I thought perhaps I would never get my card at all. Perhaps I would be stuck forever fruitlessly fighting the women working in the Health Center to assure them that I deserved insurance despite my difficulties. Maybe I would simply never be able to use my credit cards or travel outside Spain this year. I was even convincing myself that maybe that might be okay. Who needs a doctor or to spend Christmas with loved ones?
Luckily, I discovered that there is one cure for "mañana-itis" Perhaps you'll have guessed it; I certainly should have. The key is Knowing Someone.
I had reached my wits end, getting busy signals and non-answers and "call back tomorrows" until... it came to light that the parent of one of the students at school knew someone in the Talavera branch of the Foreigner's Office. One day I was trying desperately to get anyone to answer the phone in Toledo; the next day I had all my documents stamped and was missing only the physical card, which would arrive the next week.
That day went by in a blur. At 9 am I arrived at school; I was informed at 9:30 that they had managed to get me an appointment in Toledo the next week, despite the missing document; at 10 that I needed to provide my passport information to the school administrator immediately; and at 10:30 that we would leave at 11:15 to meet the friend-of-the-student's-parent during her coffee break at the Talavera foreign office. At breakneck speed, the principal of the school whisked me around town to pick up my passport, take the requisite passport photos at a novelty photo machine, pay the tasa (only one this time), and then... somehow by 12:30 I was sitting in the Foreigners' Office, all problems resolved, never having had to return to Toledo, uncertain what was happening, but assured I could come and pick up my new card before traveling abroad to Luxembourg the next week.
A deep breath and a mental shrug are the only viable reactions to such things. With that level of confusion comes a kind of zen peace. Accepting the sheer opacity of Spanish bureaucracy means understanding that these things are out of your control, and sometimes you just need to let yourself get swept along in the tide and hope someone who knows better is working in your favor.
*I shall confess to you that I do nothing today that can be put off until tomorrow; I shall tell you that I get up at eleven in the morning, and take a siesta in the afternoon; and that I spend seven and eight hours at a stretch loafing at a table in a cafe, talking – or snoring – like a good Spaniard. I shall add that when the cafe is closed I drag myself slowly to my daily appointment (because out of laziness I make only one), and that I can be found glued to a chair smoking one cigarette after another and yawning continually until twelve or one o’clock in the morning; that many evenings I do not dine because I am too lazy, and that I am even too lazy to go to bed!
*In the last paragraphs of de Larra's story, he offers this list of some of the nicer aspects of Spanish life. Perhaps it's not how he meant them, but for me the passage serves as a reminder that it's not all bad here; in fact, far from it. It highlights for me some of the lovelier luxuries of the Spanish lifestyle and the motives and values that help make them reality. The pleasure of a siesta after school, a two-hour coffee outside under the trees in a cafe terrace, a long lunch on Sunday with friends, a leisurely walk down the Calle Mayor, a late-night beer in a tapas bar-- they all come from that same impulse to relax, to keep a less-hurried pace. If the price of all that is "Vuelva usted mañana," well... I suppose it's a price I'm willing to pay.
*The passages in this piece are excerpted from the website www.spanishliteratureintranslation.com. To read the full story, click here
|Mariano José de Larra|
Portrait by José Gutiérrez de la Vega
|Born||(1809-03-24)24 March 1809|
|Died||13 February 1837(1837-02-13) (aged 27)|
|Occupation||Journalist, novelist, playwright, politician|
Mariano José de Larra (24 March 1809 – 13 February 1837) was a Spanish romantic writer best known for his numerous essays and his infamous suicide. His works were often satirical and critical of the 19th-century Spanish society, and focused on both the politics and customs of his time.
Larra lived long enough to prove himself a great prose-writer during the 19th century. He wrote at great speed with the constant fear of censor before his eyes, although no sign of haste is discernible in his work. His political instinct, his abundance of ideas and his forcible, mordant style would possibly have given him one of the foremost positions in Spain.
He was born in Madrid 24 March 1809. His father, Mariano de Larra y Langelot, served as a regimental doctor in the French Army, and, as an afrancesado, was compelled to leave the peninsula with his family in 1812. In 1817 Larra returned to Spain, knowing less Spanish than French. His nature was disorderly, his education was imperfect, and, after futile attempts to obtain a degree in medicine or law, he entered an imprudent marriage at the age of twenty, broke ties with his relatives, and became a journalist.
On 27 April 1831 he produced his first play, No más mostrador, based on two pieces by Scribe and Dieulafoy. On 24 September 1834 he produced Macías, a play based on his own historical novel, El doncel de don Enrique el Doliente (1834).
On 13 August 1829, Larra married Josefa Wetoret Velasco. They had a son and two younger daughters, but their marriage did not go well.
In 1833, Larra worked translating French theater plays for Juan Grimaldi, and even began writing his own. This year was also crucial because he met Dolores Armijo, a married woman who had already had a son. They began a relationship, even though they were both married.
The drama and novel were interesting as experiments, but Larra was essentially a journalist, and the increased liberty of the press after the death of Ferdinand VII gave his caustic talent an ampler field. He was already famous under the pseudonyms of Juan Pérez de Munguía and Fígaro which he used in El Pobrecito Hablador and La Revista Española respectively. Madrid laughed at his grim humour; ministers feared his vitriolic pen and courted him assiduously; he defended Liberalism against the Carlist rebellion; he was elected as deputy for Ávila, and a great career seemed to lie before him, but the era of military pronunciamientos ruined his personal prospects and patriotic plans.
His constant disappointment in society and politics, added to the pain caused by the end of his relationship with Dolores Armijo, had an influence on his writing, which became pessimistic and took on a more sombre tinge.
Finally, on 13 February 1837, Dolores Armijo, accompanied by her sister-in-law, visited Larra to let him know that there was no chance of the two resuming their relationship. The two women had barely left the house when the writer committed suicide by gunshot.
- Some of his phrases like Vuelva usted mañana (come back tomorrow) or Escribir en España es llorar (To write in Spain is to cry) are still applied to chastise present-day ills.
- The Spanish-language clone of the Slashdot Internet forum, Barrapunto, uses Pobrecito Hablador ("Poor little talker") as the name for anonymous posters.
- The Premio Mariano José de Larra rewards young outstanding journalists in Spain.
- The National Museum of Romanticism in Madrid has items relating to Mariano José de Larra.